中国語がわからない二人でマクドナルド
アジアに出張が多い彼は2年ほど前にも中国に行った。
その時の話・・・。
レストランなどに行く時は、中国語がわかる人が一緒に行ってくれるので発音で困ることはなかった。
一度、中国語がわからない二人でマクドナルドに行ったことがあるだって。
マクドナルドだから、なんとなくメニューに英語が書いてあると思い安心していた。
ところがね、メニューに英語はない。
例の簡体字のみで書かれているのでどうしようかと思ったんだって。
豚肉の何とかみたいな商品があって、なんだろうこれ?
マクド(ちなみに東京語ではマック)って牛肉100%じゃないの。
中国だから?なんて言って悩んだ挙句、ためしに頼んでみたの。
頼むと行っても、片言の中国語で言ってみた。
商品名は発音できないから、メニューを指差して・・・。
ウォー・ヨウ・チュアー(これ頂戴)って言って出てきたのがソーセージエッグマフィン。
なるほど、これは豚肉か!と納得した。∑ヾ( ̄0 ̄; )ノ オットッ!
中国には、吉野屋もあるし、ファミマもあった。たぶんファミマだったと思う。
おでんもやってるんだけど、ほとんど牛スジみたいなものだったように思う。
日本とよく似てるんだけど、ちょっとどこか違う。